Sońǵy jańartý

(Ózgertilgen ýaqyty 3 kún buryn)
Tyıym sózder qazaq, orys, aǵylshyn tilderinde
Tyıym sózderdiń qazaq, orys, aǵylshyn tilderinde

1. Malǵa qatysty tyıymdar/Zapretnye slova kasatelno domashnego skota/ The forbidden words about cattle:

*Bóten adamǵa tańerteń mal shyǵartýǵa bolmaıdy.
Nelzá ýtrom vyvodıt skot chýjım lúdám (neznakomye lúdı).
Strangers are not allowed to lead the cattle for grazing in the morning.
*Býaz maldy qýalamaıdy.
Nelzá gonátsá za skotınoı kotoraıa vynashıvaet detónysha.
It is impossible to chase cattle which bears a cub.
*Malshylarǵa beti - qolyn jýmaı mal shyǵarýǵa bolmaıdy.
Nelzá vyhodıt pastı skot ne vymyv rýkı, nogı.
It is impossible to leave to graze the cattle without having washed hands and feet.
*Sút saýatyn shelekti sý basyna aparýǵa bolmaıdy.
Nelzá ıspolzovat podoınık dlá kolodeznoı vody.
It is not allowed to use a milk bucket for a well water.
*Maldy basqa urma.
Nelzá bıt po golove skotıný.
It is forbidden to beat cattle on the head.
*Maldy teppe.
Nelzá pınat skotıný.
It is forbidden to kick cattle.
*Malǵa teris qarap minbe.
Nelzá sadıtsá na skotıný zadom na peród.
It is forbidden to sit backwards on the cattle back.

2. Bala tárbıesine qatysty tyıymdar/ Zapretnye slova kasatelno vospıtanıe deteı/ Forbidden words concerning up - brining children:
*Bórkińdi teris qaratyp kıme.
Nelzá nadevat golovnoı ýbor naoborot.
It is forbidden to put on a hat back to front.
*Búıirińdi taıanba.
Ne stav rýkı v bokı.
Don’t put hands on sides.
*Beıýaqytta jylama.
V nepolojennoe vremá ne plach.
Don’t cry in improper time.
*Beıýaqytta uıyqtama.
V nepolojennoe vremá nelzá spat.
It is forbidden to sleep in improper time.
*Bosaǵada turma.
Nelzá stoıat na poroge.
It is forbidden to stand on the threshold.

3. Ádeptilik pen izettilike qatysty tyıymdar/ Zapretnye slova kasatelno ýchtıvostı ı lúbeznostı/ Forbidden words concerning politeness and civility:
*Aıaq kıimindi tórge shyǵarma.
Nelzá ostavlát obýv v nepolojennom dlá nee meste.
It is forbidden to leave foot in improper for it place.
Aıaǵyndy joǵary kóterme.
Nelzá zadırat nogı.
It is forbidden to lift up legs.
*Bir qolyńmen nan úzbe.
Nelzá odnoı rýkoı otlamyvat hleb.
It is forbidden to break off bread with one hand.
*Jetimdi jábirleme.
Nelzá prıtesnát sırotý.
It is forbidden to oppress orphan.
*Jas jubaılardyń tósegine jatpa.
Nelzá lojıtsá v postel molodojenov.
It is forbidden to lay into the bed of newlyweds.

4. Turmys zattaryna baılanysty tyıymdar/ Zapretnye slova kasatelno bytovyh vesheı/ Forbidden words concerning everyday things:
*Dastarhannyń buryshyna otyrma.
Nelzá sıdet v ýglý stola.
It is forbidden to sit at the corner of table.
*Dastarhan basynda túregep turma.
Nelzá stoıat vozle stola.
It is forbidden to stand near table.
*Dastarhandy teppe.
Nelzá pınat stol.
It is forbidden to kick table.
*Pyshaqpen oınamaıdy.
Nelzá ıgrat s nojom.
It is forbidden to play with knife.

5. Jas áıelge baılanysty tyıymdar/ Zapretnye slova kasatelno molodyh jenshın/ Forbidden words concerning young women:
*Aıaǵy aýyr áıelge balyq jeýge bolmaıdy.
Nelzá beremennoı jenshıne estrybý.
It is forbidden to pregnant women to eat fish.
*Júkti áıel shashyn kespeıdi.
Nelzá beremennoı jenshıne strıch volosy.
It is forbidden to pregnant women to cut hair.
*Júkti áıel kembaǵal ne usqynsyz adamdarǵa qaramaǵany durys.
Nelzá smotret beremennoı jenshıne na ınvalıda lıbo na neprıatnogo eı cheloveka.
It is forbidden to pregnant women to look at a disabled worker or at an unpleasant man to her.
*Júkti áıelge qaıtys bolǵan adamnyń janyna barýǵa, ólikti alyp bara jatqandardyń jolyn kesýge t. b. bolmaıdy.
Nelzá beremennoı jenshıne podhodıt k ýmershemý cheloveký, perehodıt dorogý nesýshım ýmershego.
It is forbidden to pregnant women to come up to a dead man, to cross a road to those who carry a dead man.

6. Besikke baılanysty yrym - tyıymdar/ Zapretnye slova kasatelno kolybelı/ Forbidden words concerning cradle:
*Besikti saýdalamaıdy. Aıtqan baǵasyna satyp alý kerek.
Prı pokýpkı kolybelı nelzá torgovatsá. Nado brat za tý sýmmý, kotoraıa bylo skazana. It is forbidden to bargain when you buy cradle. It is necessary to take for the sum which was said.
*Besik jasaıtyn sheberler ynsapty bolýy tıis. Kıeli dúnıeniń baǵasyn aspandatpaýy kerek.
Chelovek, kotoryı delaet kolybel, doljen byt sovestlıvym (skromnym).
I nelzá prodavat kolybel po dorogoı sene.
A man who makes cradle must be shy.
It is forbidden to sell cradle by expensive price.
*Besikti kóringenge berme.
Nelzá otdavat kolybel neznakomsam.
It is forbidden to give cradle to unknown people.

7. Tabıǵat qubylystaryna baılanysty tyıymdar/ Zapretnye slova kasatelno ıavlenıe prırody/ Forbidden words concerning phenomenon of nature:
*Aıǵa qarap qol shoshaıtpa.
Nelzá ýkazyvat palsem na lýný.
It is forbidden to point with a finger at Moon.
*Aıǵa qarap dáret syndyrma.
Nelzá spravlát nýjdy, smotrá na lýný.
It is forbidden to do one’s needs looking at Moon.
*Jeti túńde júrme.
Nelzá hodıt nochú.
It is forbidden to go at night.
*Otpen oınama. Nelzá ıgratsá s ognem.
It is forbidden to play with fire.
*Aıaqty qubylaǵa qaratyp jatýǵa bolmaıdy.
Nelzá lojıtsá spat nogamı k storone, gde voshodıt solnse.
It is forbidden to go to sleep with feet to the side where sun rises.
Tyıym sózder qazaq, orys, aǵylshyn tilderinde. júkteý

You Might Also Like

Jańalyqtar

Jarnama