Соңғы жаңарту

(Өзгертілген уақыты 10 сағат бұрын)
Тыйым сөздер қазақ, орыс, ағылшын тілдерінде
Тыйым сөздердің қазақ, орыс, ағылшын тілдерінде

1. Малға қатысты тыйымдар/Запретные слова касательно домашнего скота/ The forbidden words about cattle:

*Бөтен адамға таңертең мал шығартуға болмайды.
Нельзя утром выводить скот чужим людям (незнакомые люди).
Strangers are not allowed to lead the cattle for grazing in the morning.
*Буаз малды қуаламайды.
Нельзя гоняться за скотиной которая вынашивает детёныша.
It is impossible to chase cattle which bears a cub.
*Малшыларға беті - қолын жумай мал шығаруға болмайды.
Нельзя выходить пасти скот не вымыв руки, ноги.
It is impossible to leave to graze the cattle without having washed hands and feet.
*Сүт сауатын шелекті су басына апаруға болмайды.
Нельзя использовать подойник для колодезной воды.
It is not allowed to use a milk bucket for a well water.
*Малды басқа ұрма.
Нельзя бить по голове скотину.
It is forbidden to beat cattle on the head.
*Малды теппе.
Нельзя пинать скотину.
It is forbidden to kick cattle.
*Малға теріс қарап мінбе.
Нельзя садиться на скотину задом на перёд.
It is forbidden to sit backwards on the cattle back.

2. Бала тәрбиесіне қатысты тыйымдар/ Запретные слова касательно воспитание детей/ Forbidden words concerning up - brining children:
*Бөркіңді теріс қаратып киме.
Нельзя надевать головной убор наоборот.
It is forbidden to put on a hat back to front.
*Бүйіріңді таянба.
Не ставь руки в боки.
Don’t put hands on sides.
*Бейуақытта жылама.
В неположенное время не плачь.
Don’t cry in improper time.
*Бейуақытта ұйықтама.
В неположенное время нельзя спать.
It is forbidden to sleep in improper time.
*Босағада тұрма.
Нельзя стоять на пороге.
It is forbidden to stand on the threshold.

3. Әдептілік пен ізеттіліке қатысты тыйымдар/ Запретные слова касательно учтивости и любезности/ Forbidden words concerning politeness and civility:
*Аяқ киімінді төрге шығарма.
Нельзя оставлять обувь в неположенном для нее месте.
It is forbidden to leave foot in improper for it place.
Аяғынды жоғары көтерме.
Нельзя задирать ноги.
It is forbidden to lift up legs.
*Бір қолыңмен нан үзбе.
Нельзя одной рукой отламывать хлеб.
It is forbidden to break off bread with one hand.
*Жетімді жәбірлеме.
Нельзя притеснять сироту.
It is forbidden to oppress orphan.
*Жас жұбайлардың төсегіне жатпа.
Нельзя ложиться в постель молодоженов.
It is forbidden to lay into the bed of newlyweds.

4. Тұрмыс заттарына байланысты тыйымдар/ Запретные слова касательно бытовых вещей/ Forbidden words concerning everyday things:
*Дастарханның бұрышына отырма.
Нельзя сидеть в углу стола.
It is forbidden to sit at the corner of table.
*Дастархан басында түрегеп тұрма.
Нельзя стоять возле стола.
It is forbidden to stand near table.
*Дастарханды теппе.
Нельзя пинать стол.
It is forbidden to kick table.
*Пышақпен ойнамайды.
Нельзя играть с ножом.
It is forbidden to play with knife.

5. Жас әйелге байланысты тыйымдар/ Запретные слова касательно молодых женщин/ Forbidden words concerning young women:
*Аяғы ауыр әйелге балық жеуге болмайды.
Нельзя беременной женщине есть рыбу.
It is forbidden to pregnant women to eat fish.
*Жүкті әйел шашын кеспейді.
Нельзя беременной женщине стричь волосы.
It is forbidden to pregnant women to cut hair.
*Жүкті әйел кембағал не ұсқынсыз адамдарға қарамағаны дұрыс.
Нельзя смотреть беременной женщине на инвалида либо на неприятного ей человека.
It is forbidden to pregnant women to look at a disabled worker or at an unpleasant man to her.
*Жүкті әйелге қайтыс болған адамның жанына баруға, өлікті алып бара жатқандардың жолын кесуге т. б. болмайды.
Нельзя беременной женщине подходить к умершему человеку, переходить дорогу несущим умершего.
It is forbidden to pregnant women to come up to a dead man, to cross a road to those who carry a dead man.

6. Бесікке байланысты ырым - тыйымдар/ Запретные слова касательно колыбели/ Forbidden words concerning cradle:
*Бесікті саудаламайды. Айтқан бағасына сатып алу керек.
При покупки колыбели нельзя торговаться. Надо брать за ту сумму, которая было сказана. It is forbidden to bargain when you buy cradle. It is necessary to take for the sum which was said.
*Бесік жасайтын шеберлер ынсапты болуы тиіс. Киелі дүниенің бағасын аспандатпауы керек.
Человек, который делает колыбель, должен быть совестливым (скромным).
И нельзя продавать колыбель по дорогой цене.
A man who makes cradle must be shy.
It is forbidden to sell cradle by expensive price.
*Бесікті көрінгенге берме.
Нельзя отдавать колыбель незнакомцам.
It is forbidden to give cradle to unknown people.

7. Табиғат құбылыстарына байланысты тыйымдар/ Запретные слова касательно явление природы/ Forbidden words concerning phenomenon of nature:
*Айға қарап қол шошайтпа.
Нельзя указывать пальцем на луну.
It is forbidden to point with a finger at Moon.
*Айға қарап дәрет сындырма.
Нельзя справлять нужды, смотря на луну.
It is forbidden to do one’s needs looking at Moon.
*Жеті түңде жүрме.
Нельзя ходить ночью.
It is forbidden to go at night.
*Отпен ойнама. Нельзя играться с огнем.
It is forbidden to play with fire.
*Аяқты құбылаға қаратып жатуға болмайды.
Нельзя ложиться спать ногами к стороне, где восходит солнце.
It is forbidden to go to sleep with feet to the side where sun rises.
Тыйым сөздер қазақ, орыс, ағылшын тілдерінде. жүктеу

You Might Also Like

Жаңалықтар

Жарнама