22 qyrkúıek - tilder kúni
22 qyrkúıek - tilder kúni
Senarı prazdnıka
«Strana, soedınıvshaıa narody»
Sel: aktıvızırovat ı rasshırıt ımeıýshıesá znanıa ýchashıhsá o ıazyke; razvıvat tvorcheskıe sposobnostı, vospıtyvat lúbov ı ınteres k ıazykam; drýjbý ı vzaımoponımanıe mejdý narodamı.
Oformlenıe: plakaty s nadpısámı, shary.
«Til – dostyqtyń dánekeri», «Iazyk – eto okno v novyı mır», «Chelovek, znaıýshıı dva ıazyka – dva cheloveka».
Hod prazdnıka
1 - júrgizýshi: Qosh keldińizder, qurmetti oqýshylar! Muǵalimder!
2 - júrgizýshi: Dobryı den, dorogıe drýzá!
3 - júrgizýshi:good afternoon, dear friends!
1 - júrgizýshi: Búgin til meıramyna arnalǵan saltanatty jıynǵa jınalyp otyrsyzdar! Sebebi, Qazaqstan Respýblıkasy kóp últar men úlystar mekendegen uly dal
2 - júrgizýshi: sentábrá – Den ıazykov naroda Kazahstana. Vse my rodılıs v etoı prekrasnoı strane, a govorım na raznyh ıazykah. I vse potomý, chto Kazahstan – mnogonasıonalnoe gosýdvrstvo. Segodná my prazdnýem den ıazykov.
3 - júrgizýshi:Hello, inhabitants this school and this city!
1 - júrgizýshi: Qazaqstan Respýblıkasynda 130 dan astam ulttar ómir súredi. Ár halyqtyń tili qaınar sýdyń tunbasyndaı móldir, sazdy dybystarǵa baı, ulttyń tili, áni, úni bar.
2 - júrgizýshi: V nasheı strane sozdana ýnıkalnaıa organızasıa – Assambleıa narodov Kazahstana. V respýblıke rabotaet 26 nasıonalnyh kúltýrnyh sentrov. Vyhodát gazety ı jýrnaly na 11 nasıonalnyh ıazykah.
1 - júrgizýshi: Qymbat maǵan ana tilim, bal tilim,
Qymbat maǵan dana tilim, ar tilim,
Aq sútimen birge sińgen boıyma,
Ana tilim – ardaq tutar altynym.
Ana tilin jyrlap ótken talaılar,
Jyrlap ótken Ybyraı men Abaılar.
Qasıetti meniń ana tilimde,
Óshpes máńgi alaýlaǵan araı bar.
Ólen – jyrmen araılansa, taý kúlip,
Ardaqtymdy jyrlap ótem áń qalyp.
Jalǵastyryp jaza berem máńgilik
3 - júrgizýshi:Oh, friend unseen, unborn, unknown,
Student of sweet English tongue,
Read out my words at night alone:
I was a poet, I was young
Since I can never see your fase,
And never shake you by the hand,
I send my soul through time and space
To greet you. You will understand.
2 - júrgizýshi: Rodnoı ıazyk!
On s detstva mne znakom,
Na nem vpervye ıa skazala «Mama»,
Na nem klálas ıa v vernostı ýprámoı,
I kajdyı vzdoh ponáten mne na nem.
Rodnoı ıazyk!
On dorog mne, on moı.
Na nem vetra v predgoráh nashıh svıshýt,
Na nem vpervye dovelos ýslyshat
Mne lepet ptıs zelenoıý vesnoı.
1 - júrgizýshi: Týǵan tilim tirligimniń aıǵaǵy
Tilim barda aıtylar sóz oıdaǵy
Ósse tilim – men de birge ósemin
Óshse tilim men de birge óshemin – dep Ábdildá Tájibaev aıtqandaı til qaı ultta qaı elde bolsa da, qasterli, qudyretti.
/ TANES/
2 - júrgizýshi: Istorıcheskı slojılos tak, chto na terrıtorıı Kazahstana deıstvýet ı razvıvaetsá bolee 100 ıazykov, no gosýdarstvennym ıazykom ıavláetsá kazahskıı ıazyk.
Chtes: Elimizdiń memlekettik tili qazaq tili ekeni barlyǵymyzǵa aıan
Halqym teńiz tolqyǵan, tilim tereń
Men maqtanam barshaǵa tilimmmen
Eń asylyń ne? – dese qurmetteıtin
Oılanbastan asylym tilim der em.
3 - júrgizýshi:V osnovnom zakone gosýdarstva – Konstıtýsıı RK – zapısano, chto rýsskıı ıazyk ıavláetsá ıazykom mejnasıonalnogo obshenıa. Ego ızýchaet, znaet pochtı vse naselenıe Kazahstana. Znanıe rýsskogo ıazyka sblıjaet narody nasheı nezavısımoı respýblıkı, ýkrepláet drýjbý s narodamı drýgıh respýblık ı zarýbejnyh stran.
Chtes: Ia lúblú svoı rodnoı ıazyk.
On ponáten dlá vseh
On pevých...
Hochesh – pesnı, gımny pıshı,
Hochesh – vyskajı bol dýshı,
Býdto hleb rjanoı, on pahých,
Býdto plot zemlı, jıvých.
1 - júrgizýshi: Na zemnom share mnogo ıazykov. Osobýıý rol v razvıtıı chelovechestva sygralı, tak nazyvaemye, mırovye ıazykı. Takıh ıazykov shest/ anglııskıı, fransýzskıı, rýsskıı, ıspanskıı, kıtaıskıı, ı arabskıı.
3 - júrgizýshi:Kajdyı ıazyk - eto selyı mır. Iazyk – eto jıvaıa dýsha naroda, ego radost bol, památ, sokrovıshe. Net takogo ıazyka, kotoryı ne zaslýjıval by ývajenıa.
Chtes: No kak rodnoı lúblú ıazyk ıa rýsskıı;
On nýjen mne, kak nebo, kajdyı mıg.
Na nem jıvye trepetnye chývstva otkrylıs mne,
I mır otkrylsá v nıh.
Tekt dve rechkı v serdse, ne meleıa,
Stanovátsá edınoıý rekoı.
Zabyv rodnoı ıazyk - ıa onemeıý.
Ýtratıv – rýsskıı - staný ıa glýhoı.
2 - júrgizýshi: Kajdyı chelovek s rannego detstva, vpervye skazav na rodnom ıazyke slova mama, hleb, dojd, zvezdy nachınaet lúbıt svoıý rodnýıý rech – ıazyk svoeı materı. Iazykovedy podschıtalı, chto rebenok ýpotrebláet prımerno 3500 slov, podrostok – 9000, a vzroslyı – 12000 – 14000slov. A. S. Pýshkın – velıkıı rýsskıı pısatel v svoıh proızvedenıah ıspolzoval bolee 21000slov.
1 - júrgizýshi: Prezıdent nashego gosýdarstva Nýrsýltan Nazarbaev vystýpaet za znanıe neskolkıh ıazykov. I segodná my ızýchaeı anglııskıı ıazyk, tak kak eto ıazyk mejdýnarodnogo ýrovná.
3 - júrgizýshi:
Vedýshıı1: Ana tilim, júregisiń anamnyń,
Júrek ana, men ózińnen jaraldym.
Saǵat saıyn saýlyǵyńdy tileımin,
Sensiz maǵan keregi joq ǵalamnyń.
Seniń arqań qanyp ishsem tunyqtan,
Seniń arqań dúnıeden syr uqsam.
Anashymdy umytqanym emes pe?
Ana tilim eger seni umytsam.
Seniń árbir tynyshyńnan kún keshem,
Sen arqyly tirshilikpen tildesem.
El betine qalaı týra qaraımyn,
Ana tilim eger seni bilmesem.
2 - júrgizýshi: Narod ne mojet byt bolshım ı malym. Eto kolıchestvennoe ızmerenıe. Rodnoı ıazyk takım ızmerenıam ne podlejıt. On vsegda velıkıı. On – obraz kolybelı, rodnogo ochaga, otechestva. Neývajıtelnoe otnoshenıe k rodnomý ıazyký nıkogo ne ýkrashaet.
Kto pýt zabyl k rodıtelskomý domý,
Tot ne zaslýjıvaet sam lúbvı bolshoı
Kto ravnodýshen k ıazyký rodnomý,
Tot ı k chýjomý holoden dýshoı.
1 - júrgizýshi: Ana tili – júrektiń tereń syrlaryn, basynan keshken dáýirlerin, qysqasy, jannyń barlyq tolqyndaryn urpaqtyn - urpaqqa jetkizip saqtap otyratyn qazyna
2 - júrgizýshi: Horoshee znanıe ı razvıtıe rodnogo ıazyka, ýmenıe polzovatsá vyrazıtelnymı sredstvamı ınostrannyh ıazykov – samaıa lýchshaıa opora dlá kajdogo cheloveka v ego deıatelnostı. Kajdyı ıazyk chrezvychaıno bogat ı jıvopısen.
Ý rýsskıh ı kazahov obshıı pýt –
Pýt drýjby – ı s nego nelzá svernýt!
Narody vmeste skvoz veka proshlı,
V pýtı drýzeı nadejnyh obrelı.
3 - júrgizýshi: Vot ı podoshel k konsý nash festıvál, posváshennyı Dnú ıazykov! Jelaem vsem vsego vam dobrogo ı prekrasnogo!
1 - júrgizýshi: Elimizde halyqtar dostyǵy jasasyn!
Bárimiz dostyq ániń birge shyrqaıyq!
/ pesná Ia, ty, on, ona ı vystýpaıýshıe v kostúmah...
Senarı prazdnıka
«Strana, soedınıvshaıa narody»
Sel: aktıvızırovat ı rasshırıt ımeıýshıesá znanıa ýchashıhsá o ıazyke; razvıvat tvorcheskıe sposobnostı, vospıtyvat lúbov ı ınteres k ıazykam; drýjbý ı vzaımoponımanıe mejdý narodamı.
Oformlenıe: plakaty s nadpısámı, shary.
«Til – dostyqtyń dánekeri», «Iazyk – eto okno v novyı mır», «Chelovek, znaıýshıı dva ıazyka – dva cheloveka».
Hod prazdnıka
1 - júrgizýshi: Qosh keldińizder, qurmetti oqýshylar! Muǵalimder!
2 - júrgizýshi: Dobryı den, dorogıe drýzá!
3 - júrgizýshi:good afternoon, dear friends!
1 - júrgizýshi: Búgin til meıramyna arnalǵan saltanatty jıynǵa jınalyp otyrsyzdar! Sebebi, Qazaqstan Respýblıkasy kóp últar men úlystar mekendegen uly dal
2 - júrgizýshi: sentábrá – Den ıazykov naroda Kazahstana. Vse my rodılıs v etoı prekrasnoı strane, a govorım na raznyh ıazykah. I vse potomý, chto Kazahstan – mnogonasıonalnoe gosýdvrstvo. Segodná my prazdnýem den ıazykov.
3 - júrgizýshi:Hello, inhabitants this school and this city!
1 - júrgizýshi: Qazaqstan Respýblıkasynda 130 dan astam ulttar ómir súredi. Ár halyqtyń tili qaınar sýdyń tunbasyndaı móldir, sazdy dybystarǵa baı, ulttyń tili, áni, úni bar.
2 - júrgizýshi: V nasheı strane sozdana ýnıkalnaıa organızasıa – Assambleıa narodov Kazahstana. V respýblıke rabotaet 26 nasıonalnyh kúltýrnyh sentrov. Vyhodát gazety ı jýrnaly na 11 nasıonalnyh ıazykah.
1 - júrgizýshi: Qymbat maǵan ana tilim, bal tilim,
Qymbat maǵan dana tilim, ar tilim,
Aq sútimen birge sińgen boıyma,
Ana tilim – ardaq tutar altynym.
Ana tilin jyrlap ótken talaılar,
Jyrlap ótken Ybyraı men Abaılar.
Qasıetti meniń ana tilimde,
Óshpes máńgi alaýlaǵan araı bar.
Ólen – jyrmen araılansa, taý kúlip,
Ardaqtymdy jyrlap ótem áń qalyp.
Jalǵastyryp jaza berem máńgilik
3 - júrgizýshi:Oh, friend unseen, unborn, unknown,
Student of sweet English tongue,
Read out my words at night alone:
I was a poet, I was young
Since I can never see your fase,
And never shake you by the hand,
I send my soul through time and space
To greet you. You will understand.
2 - júrgizýshi: Rodnoı ıazyk!
On s detstva mne znakom,
Na nem vpervye ıa skazala «Mama»,
Na nem klálas ıa v vernostı ýprámoı,
I kajdyı vzdoh ponáten mne na nem.
Rodnoı ıazyk!
On dorog mne, on moı.
Na nem vetra v predgoráh nashıh svıshýt,
Na nem vpervye dovelos ýslyshat
Mne lepet ptıs zelenoıý vesnoı.
1 - júrgizýshi: Týǵan tilim tirligimniń aıǵaǵy
Tilim barda aıtylar sóz oıdaǵy
Ósse tilim – men de birge ósemin
Óshse tilim men de birge óshemin – dep Ábdildá Tájibaev aıtqandaı til qaı ultta qaı elde bolsa da, qasterli, qudyretti.
/ TANES/
2 - júrgizýshi: Istorıcheskı slojılos tak, chto na terrıtorıı Kazahstana deıstvýet ı razvıvaetsá bolee 100 ıazykov, no gosýdarstvennym ıazykom ıavláetsá kazahskıı ıazyk.
Chtes: Elimizdiń memlekettik tili qazaq tili ekeni barlyǵymyzǵa aıan
Halqym teńiz tolqyǵan, tilim tereń
Men maqtanam barshaǵa tilimmmen
Eń asylyń ne? – dese qurmetteıtin
Oılanbastan asylym tilim der em.
3 - júrgizýshi:V osnovnom zakone gosýdarstva – Konstıtýsıı RK – zapısano, chto rýsskıı ıazyk ıavláetsá ıazykom mejnasıonalnogo obshenıa. Ego ızýchaet, znaet pochtı vse naselenıe Kazahstana. Znanıe rýsskogo ıazyka sblıjaet narody nasheı nezavısımoı respýblıkı, ýkrepláet drýjbý s narodamı drýgıh respýblık ı zarýbejnyh stran.
Chtes: Ia lúblú svoı rodnoı ıazyk.
On ponáten dlá vseh
On pevých...
Hochesh – pesnı, gımny pıshı,
Hochesh – vyskajı bol dýshı,
Býdto hleb rjanoı, on pahých,
Býdto plot zemlı, jıvých.
1 - júrgizýshi: Na zemnom share mnogo ıazykov. Osobýıý rol v razvıtıı chelovechestva sygralı, tak nazyvaemye, mırovye ıazykı. Takıh ıazykov shest/ anglııskıı, fransýzskıı, rýsskıı, ıspanskıı, kıtaıskıı, ı arabskıı.
3 - júrgizýshi:Kajdyı ıazyk - eto selyı mır. Iazyk – eto jıvaıa dýsha naroda, ego radost bol, památ, sokrovıshe. Net takogo ıazyka, kotoryı ne zaslýjıval by ývajenıa.
Chtes: No kak rodnoı lúblú ıazyk ıa rýsskıı;
On nýjen mne, kak nebo, kajdyı mıg.
Na nem jıvye trepetnye chývstva otkrylıs mne,
I mır otkrylsá v nıh.
Tekt dve rechkı v serdse, ne meleıa,
Stanovátsá edınoıý rekoı.
Zabyv rodnoı ıazyk - ıa onemeıý.
Ýtratıv – rýsskıı - staný ıa glýhoı.
2 - júrgizýshi: Kajdyı chelovek s rannego detstva, vpervye skazav na rodnom ıazyke slova mama, hleb, dojd, zvezdy nachınaet lúbıt svoıý rodnýıý rech – ıazyk svoeı materı. Iazykovedy podschıtalı, chto rebenok ýpotrebláet prımerno 3500 slov, podrostok – 9000, a vzroslyı – 12000 – 14000slov. A. S. Pýshkın – velıkıı rýsskıı pısatel v svoıh proızvedenıah ıspolzoval bolee 21000slov.
1 - júrgizýshi: Prezıdent nashego gosýdarstva Nýrsýltan Nazarbaev vystýpaet za znanıe neskolkıh ıazykov. I segodná my ızýchaeı anglııskıı ıazyk, tak kak eto ıazyk mejdýnarodnogo ýrovná.
3 - júrgizýshi:
Vedýshıı1: Ana tilim, júregisiń anamnyń,
Júrek ana, men ózińnen jaraldym.
Saǵat saıyn saýlyǵyńdy tileımin,
Sensiz maǵan keregi joq ǵalamnyń.
Seniń arqań qanyp ishsem tunyqtan,
Seniń arqań dúnıeden syr uqsam.
Anashymdy umytqanym emes pe?
Ana tilim eger seni umytsam.
Seniń árbir tynyshyńnan kún keshem,
Sen arqyly tirshilikpen tildesem.
El betine qalaı týra qaraımyn,
Ana tilim eger seni bilmesem.
2 - júrgizýshi: Narod ne mojet byt bolshım ı malym. Eto kolıchestvennoe ızmerenıe. Rodnoı ıazyk takım ızmerenıam ne podlejıt. On vsegda velıkıı. On – obraz kolybelı, rodnogo ochaga, otechestva. Neývajıtelnoe otnoshenıe k rodnomý ıazyký nıkogo ne ýkrashaet.
Kto pýt zabyl k rodıtelskomý domý,
Tot ne zaslýjıvaet sam lúbvı bolshoı
Kto ravnodýshen k ıazyký rodnomý,
Tot ı k chýjomý holoden dýshoı.
1 - júrgizýshi: Ana tili – júrektiń tereń syrlaryn, basynan keshken dáýirlerin, qysqasy, jannyń barlyq tolqyndaryn urpaqtyn - urpaqqa jetkizip saqtap otyratyn qazyna
2 - júrgizýshi: Horoshee znanıe ı razvıtıe rodnogo ıazyka, ýmenıe polzovatsá vyrazıtelnymı sredstvamı ınostrannyh ıazykov – samaıa lýchshaıa opora dlá kajdogo cheloveka v ego deıatelnostı. Kajdyı ıazyk chrezvychaıno bogat ı jıvopısen.
Ý rýsskıh ı kazahov obshıı pýt –
Pýt drýjby – ı s nego nelzá svernýt!
Narody vmeste skvoz veka proshlı,
V pýtı drýzeı nadejnyh obrelı.
3 - júrgizýshi: Vot ı podoshel k konsý nash festıvál, posváshennyı Dnú ıazykov! Jelaem vsem vsego vam dobrogo ı prekrasnogo!
1 - júrgizýshi: Elimizde halyqtar dostyǵy jasasyn!
Bárimiz dostyq ániń birge shyrqaıyq!
/ pesná Ia, ty, on, ona ı vystýpaıýshıe v kostúmah...