Соңғы жаңарту

(Өзгертілген уақыты 11 сағат бұрын)
Ыбырай (Ибраһим) Алтынсарин. Стихотворение «Река»

Ыбырай (Ибраһим) Алтынсарин  – известный педагог –просветитель, ученый-этнограф, поэт, писатель, переводчик. Он является автором учебников: «Киргизская (Казахская) хрестоматия», «Начальное руководство к обучению казахов русскому языку», также множества рассказов, стихотворений, басен, фольклорных произведений, переводов. Двадцать с лишним лет жизни Ыбырай (ИбраҺим) Алтынсарин посвятил организации школьного дела в Казахстане, педагогической деятельности, написанию, как сейчас мы понимаем, бесценных трудов по истории, фольклористике, культуре, педагогике, этнографии и др. казахского народа. В советское время многие сферы его деяний были подвержены исправлениям. Вся его деятельность была направлена на  благо родного народа. В подтверждение сказаного можно привести слова самого Ы. Алтынсарина, написанного во вступительном слове к «Киргизской (Казахской) хрестоматии»: «Пайдалы нәрсенің бәріне жаңы құмар халқымызға шамамыз келгенінше қызмет ету – біздің әрқайсымыздың азаматтық борышымыз». (Алтынсарин Ы. Қазақ хрестоматиясы.(Киргизская хрестоматия). Алматы: «Білім» баспасы, 2003, 7 б.). Предлагаем ознакомиться с замечательным стихотворением поэта «Өзен» - «Река» на русском языке.

Ыбырай (Ибраһим) Алтынсарин. Стихотворение «Река».

Несется с грохотом река с высоких гор,

Ее движение схватить не может взор.

Пусть дуют ветры и тяжелый зной плывет,

Она ведет все тот же шумный разговор.

 

Гремит река, срывая камни на бегу.

Испив воды, люблю стоять на берегу.

Любая хворь покинет в этот миг тебя.

 И я рекой налюбоваться не могу.

 

К реке спешат, устав от зноя, табуны.

Блаженство им дает прибой крутой волны.

По берегам под ветром клонятся леса

Зеленогривы, многодумны и темны.

 

Не замутить реки и тысяче коней,

Она летит, всех силой радуя своей.

В ее долинах, утопающих в траве,

Народу с давних пор живется веселей.

 

Хоть грязь, хоть золото бросай на дно реки.

Все так же волны будут чисты и легки.

Ведь даже к зверю, что войдет порой в поток,

Игриво рыбы льнут, качая плавники.

В предыдущей публикации о выдающейся личности - Ыбырае Алтынсарине - мы предложили его на казахском языке. Сам поэт стихотворение на родном языке включил в третий раздел Киргизской хрестоматии. (Алтынсарин Ы. Қазақ хрестоматиясы. (Киргизская хрестоматия). Алматы: «Білім» баспасы, 2003, 80 б.). Также, известные деятели Алаша, Ахмет Байтурсынов и Телжан Шонанов ввели данное стихотворение на казахском языке в свое хрестоматийное издание «Оқу құралы»(«Учебное пособие»), изданное в 1926-1927 гг. (Байтұрсынұлы А. Бес томдық шығармалар жинағы. 2 –т. – Алматы: «Алаш», 2004, 27-28 бб.).

Ахметжанова Ажар. КазНУ им. аль-Фараби. Факультет истории, археологии и этнологии


You Might Also Like

Жаңалықтар

Жарнама