سوڭعى جاڭارتۋ

(وزگەرتىلگەن ۋاقىتى 6 كۇن بۇرىن)
اعىلشىن جانە قازاق تىلىندەگى ماقال-ماتەلدەردىڭ ۇقساستىقتارىمەن ەرەكشەلىكتەرى

شىعىس قازاقستان وبلىستىق ءبىلىم باسقارماسىنىڭ
«تارباعاتاي كوللەدجى» كوممۋنالدىق مەملەكەتتىك مەكەمەسى
دايىنداعان: اجىحانوۆ رۋسلان
جەتەكشىسى: كانافينا ەلميرا سەزگالييەۆنا

شەت ءتىلى مەڭگەرتۋ قازىرگى زاماندا وقۋشىلاردىڭ سوزدىك قورىن دامىتۋدا الاتىن ورنى ەرەكشە. اعىلشىن ءتىلى دە قازاق ءتىلى سياقتى كوركەم دە شەبەر، ماعىنالى دا مازمۇندى، قىسقا دا نۇسقا قاناتتى سوزدەرگە وتە باي. سول قاناتتى سوزدەردىڭ ءبىرى - ماقال-ماتەلدەر. ماقال-ماتەلدە ءار حالىقتىڭ تاريحى، ادەت-عۇرپى، ءسالت-داستۇرى، مادەنيەتى، ۇلاعاتتى سوزدەرىمەن جاتىر.
مەن جاس ۇستاز بولسام دا 11 سىنىپتى ەنت-گە دايىنداۋ بارىسىندا  وسى ماقال-ماتەلدەردى جيناقتادىم. 11 سىنىپتى ەنت-گە دايىنداۋ بارىسىندا فونەتيكالىق، گرامماتيكالىق، لەكسيكالىق ماتەريالدار بويىنشا 1 كىتاپ شىعاردىم.

Proverbs-ماقال-ماتەلدەر

1. A bird in the hand is worth two in the bush.-قولدا باردا التىننىڭ ءقادىرى جوق.
2. All talk no action، Action speak louder than words. - كوپ ءسوز كومىر، از ءسوز التىن.
3. There is no smoke without fire. - جەل سوقپاسا،وت شىقپايدى.
4. Murder will out. -وتىرىكتىڭ قۇيرىعى ءبىراق تۇتام.
5. A man can die but once. - ەردىڭ ەكى سويلەگەنى ولگەنى.
6. Custom is a second nature.- اۋرۋ قالسا دا ادەت قالمايدى.
7. What is done cannot be undone.- ايتىلعان ءسوز –اتىلعان وق.
8. An apple a day keeps the doctors away.- المانى كۇندە جەسەڭ، ساعان اۋرۋ جولامايدى.
9. Two heads are better than one.- ءبىر باستان ەكى باس ارتىق.
10. While there is life، there is a hope.- جەتى رەت ولشەپ، ءبىر رەت كەس.
11. A friend in need is a friend indeed.- جاقسى دوس اشىپ ايتار، جامان دوس قوسىپ ايتار.
12. Make hay while the sun shines.- تەمىردى قىزعاندا سوق.
13. Out of sight، out of mind.- كوزدەن كەتسە كوڭىلدەن دە كەتەدى.
14. To kill two birds with one stone.- ءبىر وقپەن ەكى قوياندى اتۋ.
15. Handsome is as handsome does.- ادامدى سىرتىنان ەمەس، ىشىنەن تانى.
16. Appearance an deceitful.- مال الاسى سىرتىندا، ادام الاسى ىشىندە.
17. Everything is good in its season.- ءار نارسەنىڭ ورنى بار.
18. First think then speak.- ويناپ سويلەسەڭ دە، ويلاپ سويلە.
19. To tell tales out of school.- وتىز تىستەن شىققان ءسوز، وتىز رۋلى ەلگە جەتەدى.
20. Don’t count you chickens before they are hatched.- بالاپاندى كۇزدە سانايدى.
21. Don’t trouble، trouble until trouble you.- ۇندەمەگەن ۇيدەي پالەدەن قۇتىلادى.
22. Don’t look a gift horse in the mouth.- ورامال تون بولمايدى، جول بولادى.
23. Better late than never.- ەشتەن كەش جاقسى.
24. The rotten apple injures its neigbours.- ءبىر قارىن مايدى ءبىر قۇمالاق شىرتەدى.
25. It never rains but it pours.- ءبىر اينالدىرعاندى  شىر اينالدىرادى.
26. Live not to eat، but to leave.- جەۋ ءۇشىن ءومىر سۇرمەي، ءومىر ءۇشىن كۇرەسۋ كەرەك.
27. Live and learn.- وقۋسىز ءبىلىم جوق، ءبىلىمسىز كۇنىڭ جوق.
28. The early bird catches the worm.-
      ەرتە تۇرعان ايەلدىڭ ءبىر ءىسى ارتىق، ەرتە تۇرعان ەركەكتىڭ ىرىسى ارتىق.
29. Business before pleasure.- بەينەت تۇبى-زەينەت.
30. East or west، home is best.- وتان وتتان ىستىق.
31. The more we learn the more we know.- نەعۇرلىم كوپ وقىساق، سوعۇرلىم كوپ بىلەمىز.
32. All is not gold that glitters.- جىلتىراعانننىڭ ءبارى التىن ەمەس.
33. Honesty is the best policy.- ارىڭدى جاسىڭنان ساقتا.
34. Friendless is poor.- دوسى جوق ادام-كەدەي ادام.
35. All roads lead to.- قىزىل ءتىل ريمگە جەتكىزەر.
36. Knowledge is power.- بىلىمدىگە دۇنيە جارىق.
37. A good beginning makes a good ending.- بىتەر ءىستىڭ باسىنا، جاقسى كەلەر قاسىنا.
38. No pains، no gains.- ەڭبەكسىز-ونبەك جوق.
39. He who laughs last laughs best.- سوڭعى كۇلگەن كۇلەدى.
40. Seeing is believing- ەستىگەنگە ەمەس، كورگەنگە سەن.
41. Nothing venture، nothing have.- ارەكەت بولماي، بەرەكەت بولماس.
42. Where there is a will there is a way.- ىزدەگەن مۇراتىنا  جەتەدى.
43. You cannot eat your cake and have it.- ءبىر وتكەننەن ەكى وتپەك جوق.
44. Neck or nothing.- شەشىنگەن سۋدان تايىنباس.
45. Never say die.- سالىڭ سۋعا كەتپەسىڭ.
46. No gain without pain.- تىرلىكسىز-بىرلىك جوق.
47. Nothing comes from nothing.- ەشتەڭەدەن ەشتەڭە دە شىقپايدى.
49. One good turn deserves another.- قايتقان مالدا قايىر جوق.
50. The devil is not so black as he is pained.- قورىققانعا قوس كورىنەدى.
51. To make a mountain out of the hill.- تۇيمەدەيدى تۇيەدەي قىلۋ.
52. Don’t cross a bridge before you come to it.- بايىبىنا بارماي بال اشپا.
53. Gossiping and lying go hand in hand.- وسەك بار جەردە وتىرىك بار.
54. A burnt child dread the fire.- اۋزى كۇيگەن ۇرلەپ ىشەدى.
55. A drowning man will catch at a straw.- سۋعا كەتكەن تال قارمايدى.
56. A fool at forty is a fool indeed.- وتىزىندا وردا بۇزباعان، قىرقىندا قامال الماس.
57. There is no place like home.- ءوز ءۇيىم ولەڭ توسەگىم.
58. It is never too late to learn.- ۇيرەنۋگە ەشقاشان كەش ەمەس.
59. A good wife makes a good husband.- جاقسى ايەل جامان ەركەكتىڭ باسىن ورگە سۇيرەيدى.
60. An empty hand is no lure for a hawk.- كۇلشەلى بالا سۇيمەككە جاقسى.
61. Practice makes perfect.- قايتالاۋ –وقۋ ايناسى.
62. A bad workman quarrels with his tools.- جامان جۇمىسشى قۇرالدارىمەن ۇرىسادى.
63. Burn not your house to rid it of the mouse.- تىشقاننان قۇتىلۋ ءۇشىن، ءوز ءۇيىڭدى ورتەمە.
64. Blood is thicker than water.- قان سۋدان قويۋ.
65. So many countries ، so many customs- ءار ەلدىڭ سالتى باسقا.
66. Between friends all is common.- ەرەگەسكەن ەل بولمايدى، ەسەپتەسكەن دوس بولمايدى.
67. False friends are worse than open enemies.- وتىرىكشى دوس جاۋدان جامان.
68. A man is known by the company he keeps.- دوسىنا قاراپ، كىسىنى تانى.
69. Pride goes before a fall.- ەڭكەيگەن ەكى اسايدى، قايقايعان قۇر قالادى.
70. No news is good news.- اش قۇلاقتان- تىنىش قۇلاق.
71. Cut your coat according to your cloth.- كورپەڭە قاراي كوسىل.
72. There is honour among thieves.- قارعا قارعانىڭ كوزىن شۇقىمايدى.
73. To be or not to be.- باياعى جارتاس- ءبىر جارتاس.
74. The voice of voice of one man is the voice of no one.-
      جالعىزدىڭ ءۇنى شىقپاس،جاياۋدىڭ شاڭى شىقپاس.
75. One man no man.- جالعىز ءجۇرىپ جول تاپقانشا، كوپپەن بىرگە اداس .
76. One is no number.- ءبىر سان ەمەس، ەكى كوپ ەمەس.
77. One flower makes no garland.- جالعىز اعاش ءۇي بولماس، جالعىز جىگىت بي بولماس.
78. A cat in gloves catches no mice.- ەڭبەگىنە قاراي ونبەگى.
79. Brevity is the soul of wit.- قىسقالىق –تاپقىرلىقتىڭ جانى.
80. He who begins many things finishes only few.- ەكى كەمەنىڭ باسىن ۇستاعان، سۋعا كەتەدى.
81. Talk of the devil and he will appear.- كىمدى ايتساڭ سول كەلەدى.
82. Everything comes to him who wants.- ىزدەگەن جەتەر مۇراتقا.
83. Every dog has its day.- دۇنيە كەزەك ، تەرمە تەزەك.
84. Catch the bear before you sell its skin.- قاشپاعان  سيىردىڭ ۋىزىنان دامەتپە.
85. A tree is known by its fruit.- اعاش جەمىسىمەن تانىلادى.
86. A good name is better than a good face.- ءتۇسى يگىدەن تۇڭىلمە.
87. The more you live، the more you see، the more you see، the more you know.-
      كوپتى كورگەن كوسەم بولار، سويلەي-سويلەي شەشەن بولار.
88. Who knows most says least.- كوپ ءبىل، از سويلە.
89. A man is known by his friend or you know a man by his friend.- ادامدى دوسىنان تانى.
90. A good deed is never lost.- قايتقان مالدا بەرەكە بار.
91. If you run after two hares، you will catch neither.- ەكى كەمەنىڭ باسىن ۇستاعان سۋعا كەتەدى.
92. A good word is soon said as an ill.- جاقسى ءسوز-جارىم ىرىس.
93. When the cat is away، the mice will play.- يت جوقتا شوشقا ۇرەدى.
94. Let bygones be bygones.- وتكەن كۇندە بەلگى جوق.
95. Little strokes fell great oaks.- ەڭبەك ەتسەڭ ەمەرسىڭ.
96. Words hurt more than swords.- ءسوز تاس جارادى، تاس جارماسا باس جارادى.
97. Health is above wealth.- دەنساۋلىق -زور بايلىق.
98. Every man is the architect of his own mill.- اركىم ءوز ءومىرىنىڭ ساۋلەتشىسى.
99. Still water runs deep.- ۇندەمەگەننەن ۇيدەي پالەدەن شىعادى.
100. Rome was not built in a day.- يگىلىكتىڭ ەرتە-كەشى جوق.
101. Poverty is no sin.- كەدەيلىك –كۇنا ەمەس.
102. So many men، so many mind.- كوپتىڭ ويى كەمەڭگەر.
103. Health is better than wealth.- دەنساۋلىق-زور بايلىق.
104. Tastes differ.- تالعامعا تالاس جوق.
105. When angry، count a hundred.- اشۋلانعاندا ءجۇز رەت سانا.
106. You can’t eat your cake and have it.- ءبىر وتكەلدەن ەكى وتپەك جوق.
107. Bad news travel fast.- جامانات جاتپايدى.
108. Neck or nothing.- شەشىنگەن سۋدان تايىنباس.
109. A word is enough to the wise.- اقىلدىعا ءبىر ءسوز دە جەتكىلىكتى.
110. An hour in the morning is worth two in the evening.- كەشكى ەكى ساعاتتان تاڭعى ءبىر ساعات ارتىق.
111. To be head over ears in dept.- قارىزى باستان اسادى.
112. To be up to the ears in love.- ولەردەي عاشىق.
113. He that is full of himself is very empty.- اۋزىمەن ءبارىن ايتادى، ال ىسكە كەلگەندە تۇك بىلمەيدى.
114. Every man is an architect of his own fortune.- اركىم ءوز باقىتىنا يە.
115. A good beginning is half the battle.- جاقسى باستاما-شايقاستىڭ جارتىسى.
116. Deed is not words.- ءسوز ەمەس-ىس كەرەك.
117. Better en egg today than a hen tomorrow.- تاڭداعى تاۋىقتان سول كۇنگى جۇمىرتقا ارتىق.
118. When in Rome، do as Romans do.- ريمدە بولساڭ، ريمدىكتەرشە ىستە.
119. What the heart thinks the tongue speaks.- ويناسا دا، ويىنداعىسىن ايتادى.
120. Four eyes see more than two.- ەكى كوزدەن ءتورت كوز كوبىرەك كورەدى.
121. The leopard cannot change its spots.- سۇتپەن كىرگەن مىنەز سۇيەكپەن كەتەدى.
122. Better a glorious death than shameful life.- ولىمنەن ۇيات كۇشتى.
123. An idle brain is the devil is workshop.- بوس اقىل –وي شايتاننىڭ شەبەرحاناسى
124. The more haste، the less speed.- اسىققان سايىن شاپشاڭدىق باسەڭدەيدى.
125. The proof of the pudding is in the eating.- ءبارى ءىس جۇزىندە تەكسەرىلەدى.
126. The fat is in the fire.- بولار ءىس بولدى، بوياۋى ءسىڭدى.
127. Necessity is the mother of invention.- مۇقتاجدىق ناندى جەۋدى دە ۇيرەتەدى.
128. As the tree ، so the fruit.- اعاش قانداي بولسا، جەمىسى سونداي.
129. Better to do well than to say well.- جاقسى سويلەگەننەن جاقسى ىستەگەن ارتىق.
130. A great ship asks deep waters.- ۇلكەن كەمەگە ۇزاق ساپار.
131. A watched pot never boils.- قازاننىڭ قايناۋىن كۇتسەڭ قايناماس.


You Might Also Like

جاڭالىقتار

جارناما