Qutty bolsyn Jańa jyl!
Erteńgilik «Ýmka jańa jyl merekesine keldi»
Taqyryby: Qutty bolsyn Jańa jyl!
Maqsaty: balalarǵa merekelik kóńil kúı týdyrý; shyrshanyń qalaı ádemi de sándi bezendirilgenine, balalardyń Aıazatanyń, Aqshaqardyń, orman ańdarynyń karnavaldyq kıimderine nazar aýdartý; kóńildi oıyndar oınatý, dostyq qarym - qatynas oıatý, birlesken oıyndar oınatý.
(Qoldarynda fonarık ustap áýen men balalar kiredi» )
Bı: «Soltústik shuǵyla»
(Aq aıýmen Ýmka kiredi)
Ýmka: Anashym, aspanda ne jyltyraıdy?
Aq aıý: Balam, ol soltústik shuǵyla
Ýmka (ǵajap): Qandaı ádemi!
Aq aıý: Ia
(Aq aıýmen Ýmka ekeý apan aldynda otyrady.)
Júrgizýshi 1: Tún. Soltústik muzdy mýhıt. Anasy men uly ýmka uıyqtaýǵa daıyndalady. Apany óte jyly da yńǵaıly.
Aq aıý: Uıyqta Ýmka
Ýmka: Anashym, maǵan ertegi aıtyp bershi.
Aq aıý: Aıtaıyn. Tynda.
Kórinis: «Qolǵap» aǵylysh tilińde
Senarı skazkı «Rýkavıchka» na anglııskom ıazyke dlá deteı 4 - 5 let
The Mitten Characters: Author, Mouse, Frog, Hedgehog, Hare, Fox, Chorus of children. Chorus of children: (*the song).
Snowflakes falling all around,
Falling, falling, on the ground.
Falling here, falling there,
On my nose, on my hair.
Snowflakes falling all around,
Falling, falling, on the ground.
Author: Welcome to our forest! Snowflakes are falling around. Oh, look! What a pretty mitten! A mouse is running.
Mouse: I am a little grey mouse. I want to live in this house.
Author: Oh, look a frog is jumping.
Frog: Oh, what a nice mitten! Knock - knock!
Mouse: Who are you?
Frog: I am a little green frog. I like to sit on the log.
Mouse: Come in, please!
Author: Oh, look! A hedgehog is running!
Hedgehog: Oh, what a nice mitten! Knock - knock!
Animals: Who are you?
Hedgehog: I am a hedgehog, a little one. I like to play. I like to run.
Animals: Come in, please!
Author: Oh, look! A hare is hopping!
Hare: Oh, what a nice mitten! Knock - knock!
Animals: Who are you?
Hare: I am a little white hare. I can hop. I can stop.
Animals: Come in, please!
Author: Oh, look! A fox is going!
Fox: Oh, what a nice mitten! Knock - knock!
Animals: Who are you?
Fox: I am a fox. I am clever and red. I like meat. I like bread.
Animals: Come in, please!
Author: It is so dark in the forest. But the animals are happy. They have got a little wonderful star. Animals: (*the song).
Twinkle, twinkle, little star
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
The End
Júrgizýshi: Tań attyp, kún shýaǵyn shashty.
Aq aıý: Balam, úıyqyńdy ash.
(Ýmka oıanyp, kerelep sozylady.)
Ýmka: tútinniń ısin sezip jatyrmyn.
Aq aıý: Ol adamdar pesh jaǵyp toqash pisirip jatyr. Jańa jyl da taqalyp qaldy.
Ýmka: Anashym, adamdar olar qandaı bolady?
Aq aıý: Adamdar eki aıaǵymen júredi
Ýmka: Al jańa jyl dege ne?
Aq aıý: Ol óte kónildi mereke. Adamdar jylda úıine shyrsha ákeledi, ońy bezendenderedi. Shyrshany aınala oleń aıtyp, bı bıleıdi.
Ýmka: Anyshym qandaı qyzyqty, erteigideı....
Aq aıý: (mechtatelno): Ia, balam, erteigideı.... Sen áli betindi da jýmapsyn. Men sý ákeleıiń
(Aq aıý shelekti alyp shyǵyp ketedi. Ýmka jattyǵý jasaıdy)
Ýmka:(jaýqaýlanyp): Bir... Eki.... (qýana aıqaılaıdy): Men kónildi shyrsha merekesiń kórgim keledi. Balalar meni kórip qatty kýanady.
(Ýmka shyrsha astyna otyrady Anashy kaıtyp keledi)
Aq aıý( jan jaǵyna qaraıdy): Ýmka ulym qaıdasyń?
Oıyn: «Qar kóshkini» mata astyna balar tyǵylyp qar kóshkini jasaıdy.
Aq aıý omby qarǵa taqalady.
Aq aıý: Osynda joq, mynaý jaqta da da joq.
(izdep júr. omby balalarmen basqa jerge kóshedi ) Qaıda eken? Aı - ıaı - ıaı!
( Shelekty alyp shyǵyp ketedi. Sol kezde balalar oryndaryna otyrady. )
Ýmka: Men shyrsha merekesine baramym, dostarymdy kóremin.
(Pıngvınder sekirip kiredi)
Ýmka: Adamdar qaıda? (Pıngvınder bastaryn shaıqaıdy.)
Ýmka: (renjip): Olar adamdar qaıda ekeniń bilmeıdi.
Bı: «Pıngvınder»
(Ýmka bıleıdi «Novogodnıı maıachok - óleń»Sol kezde malaqaı kigen balamen Ýmka kezedesip qalady)
Bala men Ýmka bir birine: Oı, sen kim siń?
Ýmka: Men Ýmka aq aıýmiń
Bala: Al men adammyń
Ýmka (balany eskep): Anashym aıtady adamdar tútin ıisy shyǵady, al senen súttiń ıesy shyǵyp túr. Oı sende eki bas?
Bala: Joq. Mynaý bas, al mynaý malaqaı
(Aq aıýdyń alystan daýysy estiledi): Ýmka - a - a!
Ýmka: Oı, meniń anashym, júr tyǵylyp qalaıyq.
Bala: Onda júr shyrsha merekesine baraıyq.
Ýmka: Alaqaı men shyrsha merekesine qatysatyń boldym.
Júrgizishi: Kelendir, kelinder shyrsha merekesiń kórinder.
Bala: Men úıime baryp anashyma aıtyp keleıiń
Ýmka: Jaraıdy.
Júrgizýshi:
Sulý shyrsha ortamyzda
Qýanaıyq bizder búgin
Qosh keldińiz ata – ana!
Sizderge arnap bar bala
Án salady, bı bılep!
Taqpaqtar:
Arýjan:
Jańa jylmen, jańa jylmen
Quttyqtaımyz árıne.
Ákemizdi, anamyzdy
Qonaqtardyń bárin de!
Aıajan:
Jańa jylda jańasha
Taqpaq aıtamyz.
Bolsyn rıza balasha,
Áppaq Aıaz atamyz.
Balabaqsha tárbıeshisi: Artykova Nelá Shamılevna
Tolyq nusqasyn júkteý
Taqyryby: Qutty bolsyn Jańa jyl!
Maqsaty: balalarǵa merekelik kóńil kúı týdyrý; shyrshanyń qalaı ádemi de sándi bezendirilgenine, balalardyń Aıazatanyń, Aqshaqardyń, orman ańdarynyń karnavaldyq kıimderine nazar aýdartý; kóńildi oıyndar oınatý, dostyq qarym - qatynas oıatý, birlesken oıyndar oınatý.
(Qoldarynda fonarık ustap áýen men balalar kiredi» )
Bı: «Soltústik shuǵyla»
(Aq aıýmen Ýmka kiredi)
Ýmka: Anashym, aspanda ne jyltyraıdy?
Aq aıý: Balam, ol soltústik shuǵyla
Ýmka (ǵajap): Qandaı ádemi!
Aq aıý: Ia
(Aq aıýmen Ýmka ekeý apan aldynda otyrady.)
Júrgizýshi 1: Tún. Soltústik muzdy mýhıt. Anasy men uly ýmka uıyqtaýǵa daıyndalady. Apany óte jyly da yńǵaıly.
Aq aıý: Uıyqta Ýmka
Ýmka: Anashym, maǵan ertegi aıtyp bershi.
Aq aıý: Aıtaıyn. Tynda.
Kórinis: «Qolǵap» aǵylysh tilińde
Senarı skazkı «Rýkavıchka» na anglııskom ıazyke dlá deteı 4 - 5 let
The Mitten Characters: Author, Mouse, Frog, Hedgehog, Hare, Fox, Chorus of children. Chorus of children: (*the song).
Snowflakes falling all around,
Falling, falling, on the ground.
Falling here, falling there,
On my nose, on my hair.
Snowflakes falling all around,
Falling, falling, on the ground.
Author: Welcome to our forest! Snowflakes are falling around. Oh, look! What a pretty mitten! A mouse is running.
Mouse: I am a little grey mouse. I want to live in this house.
Author: Oh, look a frog is jumping.
Frog: Oh, what a nice mitten! Knock - knock!
Mouse: Who are you?
Frog: I am a little green frog. I like to sit on the log.
Mouse: Come in, please!
Author: Oh, look! A hedgehog is running!
Hedgehog: Oh, what a nice mitten! Knock - knock!
Animals: Who are you?
Hedgehog: I am a hedgehog, a little one. I like to play. I like to run.
Animals: Come in, please!
Author: Oh, look! A hare is hopping!
Hare: Oh, what a nice mitten! Knock - knock!
Animals: Who are you?
Hare: I am a little white hare. I can hop. I can stop.
Animals: Come in, please!
Author: Oh, look! A fox is going!
Fox: Oh, what a nice mitten! Knock - knock!
Animals: Who are you?
Fox: I am a fox. I am clever and red. I like meat. I like bread.
Animals: Come in, please!
Author: It is so dark in the forest. But the animals are happy. They have got a little wonderful star. Animals: (*the song).
Twinkle, twinkle, little star
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
The End
Júrgizýshi: Tań attyp, kún shýaǵyn shashty.
Aq aıý: Balam, úıyqyńdy ash.
(Ýmka oıanyp, kerelep sozylady.)
Ýmka: tútinniń ısin sezip jatyrmyn.
Aq aıý: Ol adamdar pesh jaǵyp toqash pisirip jatyr. Jańa jyl da taqalyp qaldy.
Ýmka: Anashym, adamdar olar qandaı bolady?
Aq aıý: Adamdar eki aıaǵymen júredi
Ýmka: Al jańa jyl dege ne?
Aq aıý: Ol óte kónildi mereke. Adamdar jylda úıine shyrsha ákeledi, ońy bezendenderedi. Shyrshany aınala oleń aıtyp, bı bıleıdi.
Ýmka: Anyshym qandaı qyzyqty, erteigideı....
Aq aıý: (mechtatelno): Ia, balam, erteigideı.... Sen áli betindi da jýmapsyn. Men sý ákeleıiń
(Aq aıý shelekti alyp shyǵyp ketedi. Ýmka jattyǵý jasaıdy)
Ýmka:(jaýqaýlanyp): Bir... Eki.... (qýana aıqaılaıdy): Men kónildi shyrsha merekesiń kórgim keledi. Balalar meni kórip qatty kýanady.
(Ýmka shyrsha astyna otyrady Anashy kaıtyp keledi)
Aq aıý( jan jaǵyna qaraıdy): Ýmka ulym qaıdasyń?
Oıyn: «Qar kóshkini» mata astyna balar tyǵylyp qar kóshkini jasaıdy.
Aq aıý omby qarǵa taqalady.
Aq aıý: Osynda joq, mynaý jaqta da da joq.
(izdep júr. omby balalarmen basqa jerge kóshedi ) Qaıda eken? Aı - ıaı - ıaı!
( Shelekty alyp shyǵyp ketedi. Sol kezde balalar oryndaryna otyrady. )
Ýmka: Men shyrsha merekesine baramym, dostarymdy kóremin.
(Pıngvınder sekirip kiredi)
Ýmka: Adamdar qaıda? (Pıngvınder bastaryn shaıqaıdy.)
Ýmka: (renjip): Olar adamdar qaıda ekeniń bilmeıdi.
Bı: «Pıngvınder»
(Ýmka bıleıdi «Novogodnıı maıachok - óleń»Sol kezde malaqaı kigen balamen Ýmka kezedesip qalady)
Bala men Ýmka bir birine: Oı, sen kim siń?
Ýmka: Men Ýmka aq aıýmiń
Bala: Al men adammyń
Ýmka (balany eskep): Anashym aıtady adamdar tútin ıisy shyǵady, al senen súttiń ıesy shyǵyp túr. Oı sende eki bas?
Bala: Joq. Mynaý bas, al mynaý malaqaı
(Aq aıýdyń alystan daýysy estiledi): Ýmka - a - a!
Ýmka: Oı, meniń anashym, júr tyǵylyp qalaıyq.
Bala: Onda júr shyrsha merekesine baraıyq.
Ýmka: Alaqaı men shyrsha merekesine qatysatyń boldym.
Júrgizishi: Kelendir, kelinder shyrsha merekesiń kórinder.
Bala: Men úıime baryp anashyma aıtyp keleıiń
Ýmka: Jaraıdy.
Júrgizýshi:
Sulý shyrsha ortamyzda
Qýanaıyq bizder búgin
Qosh keldińiz ata – ana!
Sizderge arnap bar bala
Án salady, bı bılep!
Taqpaqtar:
Arýjan:
Jańa jylmen, jańa jylmen
Quttyqtaımyz árıne.
Ákemizdi, anamyzdy
Qonaqtardyń bárin de!
Aıajan:
Jańa jylda jańasha
Taqpaq aıtamyz.
Bolsyn rıza balasha,
Áppaq Aıaz atamyz.
Balabaqsha tárbıeshisi: Artykova Nelá Shamılevna
Tolyq nusqasyn júkteý